jueves, 9 de agosto de 2012

17

Inglés: nivel medio

Inglés: Nivel medio. No se puede mentir más con menos palabras. Otra opción es la de "me defiendo" o "sí sé, pero lo tengo un poco oxidado".
Con el inglés pasa lo mismo que con la conducción. Es raro oir a alguien decir de sí mismo que conduce mal o que es un peligro para la carretera.

No nos engañemos. La mayoría de los españoles no tenemos ni idea de inglés y cuanto antes lo aceptemos, mejor.

Lo que no se entiende es la paradoja de que sin saber inglés, somos de los países que más términos sajones empleamos en nuestras conversaciones, sobre todo laborales.
Si no sabemos inglés ¿para qué nos complicamos la vida con acrónimos como ASAP o FYI?
FYI (for your information) ocupa lo mismo que PTI (para tu información). ¿Qué ventajas ofrece la primera opción sobre la segunda si lo manda Pepe para Paco, que dominan el castellano y trabajan en una oficina en la Plaza de Castilla?
Nos crecemos con términos sajones en la misma medida que huímos cuando viene un extranjero a nuestra empresa y nos piden que le acompañemos en su visita, o cuando tenemos que hacer una llamada en inglés.

Afortunadamente, hace unos años, cuando la cosa se ponía cruda por culpa de las multinacionales, apareció el nunca suficientemente agradecido correo electrónico. Una tabla de salvación par aquellos que entraron en la empresa con el ya conocido inglés nivel medio y que ahora nos permite tirar del inglés de los recuerdos de EGB, el viaje de paso de ecuador a Irlanda, el curso que nos dieron en la empresa hace un par de años y lo que saquemos en claro del WordReference o de Google Translator.
Gracias a la tranquilidad de no obtener una respuesta inmediata, a la chulería del diccionario y al arte innato hispano, creamos correos electrónicos dignos de las mejores noches de Shakespeare. Cuando llegue la respuesta ya nos apañaremos, que, más o menos, lo entendemos. Para eso tenemos nivel medio.

Sin entrar en el ya tan manido tema de los meetings, aerobic, spinning, etc. todo esto viene a colación de este documento que recibí el lunes y que era un catálogo de términos castizos:

Yo puedo entender que este documento lo redacte una empresa con sede en El Paso, en Tijuana o en Ciudad Juárez y vaya dirigido a los habitantes de esa zona. ¿Pero en España? Si aquí precisamente hay una cosa clara: casi nadie sabe inglés, pero todos hablamos castellano.

Y otro ejemplo, calentito, de la semana pasada en un centro comercial de Las Rozas (Madrid). O no había o yo no vi un solo cartel con la alternativa en español:
Aquí ya hacemos doble pirueta con tirabuzón: ¡inglés y ruso! Malo sería que a Las Rozas viniese un español...
¿Qué pretendemos, impresionar? ¿Demostrar que somos muy cosmopolitas? ¿No es un poco "dime de qué presumes y te diré de qué careces"?

En resumen, que esto de presumir de lo que no tenemos va con nuestro carácter desde hace siglos, como ya narraba Cervantes en El Quijote: "...haciendo hipócrita al palillo de dientes con que sale a la calle después de no haber comido cosa que le obligue a limpiárselos."

17 comentarios:

  1. Cuanta razón Carlos!!! Es que parece que si está en castellano no es tan chic. Te cuento que entre los fotógrafos de boda españoles ahora está de moda el que ya no son fotógrafos de boda sino que son "wedding photographers" o "fine art wedding photographers"... cuando lo que has dicho tu, ni algo es mejor por ponerlo en inglés y por desgracia la mayoría de los españoles de inglés, pues eso, nivel medio ;)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muy bueno lo de fine art wedding. No tenía ni idea de que los fotógrafos se habían dejado llevar por esta tendencia. Esto no tiene límite y cada vez se pone más interesante.
      Besos, Paula.

      Eliminar
  2. Priscilla9/8/12 09:20

    Me encanta esta frase Carli..."Si aquí precisamente hay una cosa clara: casi nadie sabe inglés, pero todos hablamos castellano." Vamos...cla-ri-ne-te...jajaja...además digo yo...con lo bonito que es el castellano!!no creo que en Inglaterra o los "estates" castellanicen su idioma para que sea más "cool" ;-)
    Pues en lo que me toca y me gusta que es la moda tres cuartos de lo mismo...pues no me costó nada averiguar lo que era el DIY (do it yourself)...vamos...el hazlo tu solito de siempre....que ahora está de moda!!
    En fin, que yo por mi parte soy legal: inglés a niveles mínimos, auqnue alguna palabrilla para ser cool se me escape, es lo que tiene ser "divine"

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Sí, las "divine" os podéis permitir este tipo de giros ¡y muchos otros! ;)
      Besos, Priscilla.

      Eliminar
  3. Somo unos acomplejados, por este motivo utilizamos palabras inglesas. No queremos reconocer que tenemos un gran problema con el idioma. O te gastas el dinero para que tus hijos sepan inglés o aquí es imposible aprenderlo pero eso sí, todos tenemos nivel medio escrito y nivel medio/bajo hablado ¿no?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Yo no sé si es complejo o qué, pero lo del cartel de Las Rozas no lo acabo de entender...Acabaremos por borrar el español de los carteles y señales. Así no molestamos a los guiris.
      Besos, Anuska.

      Eliminar
  4. Anónimo9/8/12 17:49

    A mí lo que me encantaba en el curro es que la misma gente que te ponía en el asunto ese bonito FYI, luego te ponía: "Haber si os mola. Decirme si tal."
    Aún me siguen sangrando los ojos. Y las neuronas.

    Por otra parte, esto tiene que ver pero no con lo que dices, pero el otro día me enteré de que están incluyendo términos del espanglish (con e al principio para castellanizarlo, flipante) en el diccionario de la RAE. Y digo yo, si es Espanglish, no español, ¿por qué tienen que estar esas palabras en nuestro diccionario? Que alguien me saque de dudas, por favor.

    En fin, eso.
    Muy interesante y entretenida tu entrada, de nuevo :)
    ¡Saludos!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Carolina, muy bueno lo de "haber si os mola" y los errores en los imperativos. Jajaja. Desde luego, da para toda una entrada en el blog.
      No entiendo lo de la RAE con los grandes maestros que hay ahí. Supongo que habrá temas políticos de por medio, como suele ser habitual.
      ¡Muchas gracias por tu comentario!
      Besos.

      Eliminar
  5. Muy bueno Carlos tu nuevo post, o lo que es lo mismo, mensaje o artículo en internet.
    Otra cosa, yo utilizo un acrónimo distinto a FYI y con el que me identifico más; PQT (pa que tenteres). ¿OK?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Cristina, mucho más directo y castizo ese PQT ;)
      Gracias.

      Eliminar
  6. Me declaro un "negao" con lo del inglés, leyendo dentro de un contexto pillo bastante, pero a nada que alguien se dirige a mi en la lengua de Tatcher (la de Shakespeare, está muy manida) debo empezar con el "Can you speak slow?" mi "celebro" no está preparado para una ráfaga sajona.

    La inmersión lingüística y el colegio bilingüe, nos queda lejos o improbable a las generaciones del 70 para atrás, así que se hace lo que se puede.

    Yo con dar cuatro mandobles en portugués que es con quien más trato, voy que jodo, sincerely.

    Eso sí nuestros vecinos con el inglés nos dan sopas con onda, allí a nivel idioma somos unos Pete of the Steaks cualquieras.
    Buén temita Carlos.

    Rubén-Rugonto.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Rubén, entonces según la definición de tu primer párrafo, puedes incluir en tu CV "inglés: nivel medio, tirando a alto."

      Es triste pensar que tenemos a los portugueses como los hermanos pobres cuando luego nos dan mil vueltas en muchas cosas, entre otras el inglés.
      Gracias.

      Eliminar
  7. Luego dices que no comento tus entradas, si voy a hacerlo y me sale un desplegable que pone "comentar como" y de ahí ya no sé pasar. Con esta incompetencia absoluta para todo lo relacionado con ordenadores e internet ya no hace falta que me presente.

    Entrando en materia, muy bueno tu tema de hoy, pero no has dado en el clavo de lo que significa "nivel medio" para el pícaro español: no es un 5 en una escala del 1 al 10, es nivel como el que tienen de media los españoles. Es decir, ¿qué conocimientos de ruso tiene un español medio? Cero. Pues yo, nivel medio de ruso, es decir, como la media.

    Yo tampoco uso el FYI y prefiero el QLS (que lo sepas) al PTI, aunque a veces me pregunto si tanto nos cuesta escribir "sólo para que estés al corriente", o algo así, que no se tarda tanto. ¿Cuándo empezaremos a recibir mensajes DADE (dime algo de esto), AAJ (avisa al jefe), QDDC (¿quedamos después del curro?) o estupideces semejantes?

    Como dice Inma, acabaremos hablando todos como Dora la Exploradora. Dónde quedaron los tiempos en los que te sentabas al volante de un coche y delante de ti podías leer "agua" y "gasolina", ahora sólo se ven jeroglíficos egipcios de colores y cosas como EPC, FAP, Service y ASR.

    Muy bueno tu blog.

    Te mando mi mejor saludo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Todo un futuro sillón de la RAE comentando en este blog, un auténtico privilegio y orgullo por mi parte.
      Muy bueno, Ramiro. Tan mordaz como siempre.

      Eliminar
  8. Carlos, tienes que hacer una entrada sobre el uso de "entrenos" en vez de "entrenamientos". Telita, y los primeros culpables los periodistas futboleros, digo deportivos. Pronto diremos "el descubro de América...".

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Desde luego. En las motos y coches siempre andan con anglicismos y palabros castellanizados, pero cuando hay que entrevistar a un piloto en inglés, no hay nadie con un mínimo nivel para hacerlo. Tomo nota para una futura entrada.
      Un abrazo.

      Eliminar
  9. Buenisimo este post!! me siento totalmente indentificada, ya lo sabes tu bien!! jjajajaja

    ResponderEliminar